sạm mặt

Học thuật
Thân thiện
sạm mặt

Bị mắng sạm mặt trước mọi người.

Définition
  1. Verbe (locution verbale) :
    • Se renfrogner, prendre un air sombre ou mécontent : "sạm mặt" décrit l'action de changer d'expression faciale pour montrer de la honte, de la colère, du mécontentement ou une perte de face, souvent à la suite d'une réprimande ou d'une situation embarrassante.
Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Bị mắng sạm mặt trước mọi người. (Être grondé au point de se renfrogner/se couvrir de honte devant tout le monde.)
    • Nghe tin đó, anh ta sạm mặt lại. (En entendant cette nouvelle, il s'est renfrogné/a pris un air sombre.)
Utilisations avancées
  • "sạm mặt" pour exprimer une honte intense : Cette locution met souvent l'accent sur la honte ou l'humiliation ressentie en public, altérant visiblement l'expression du visage.
    • Câu nói của ấy khiến tôi sạm mặt. (Sa remarque m'a fait perdre la face / m'a fait prendre un air honteux.)
Variantes et mots apparentés
  • Sạm (adj) : Basané, hâlé (en parlant de la peau). (Un teint hâlé par le soleil.)
    • Note : Le sens premier de "sạm" concerne la couleur de la peau. Dans "sạm mặt", il s'agit d'une utilisation figurative pour décrire un assombrissement de l'humeur reflété sur le visage.
Synonymes
  • Cúi mặt : Baisser la tête (de honte).
  • Xấu hổ : Avoir honte.
  • Tái mặt : Devenir pâle (sous le coup d'une émotion forte comme la peur ou la colère).
Expressions idiomatiques liées
  • Mất mặt : Perdre la face, être humilié.
    • Anh ấy cảm thấy mất mặt sau sự cố đó. (Il s'est senti humilié après cet incident.)
  • Nóng mặt : Avoir chaud au visage (de honte ou de colère).
    • Bị phê bình, ấy nóng mặt. (Critiquée, elle a rougi de honte/colère.)
sạm mặt

Bị mắng sạm mặt trước mọi người.

  1. se renfrogner.